Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | What a disgusting thing to fabricate | |
Faridul Haque | | You have indeed brought an extremely grave speech | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Surely, you have brought a monstrous thing | |
Maulana Muhammad Ali | | Certainly you make an abominable assertion | |
Muhammad Ahmed - Samira | | You had come (with) a blasphemous/disastrous thing | |
Sher Ali | | Assuredly, you have indeed uttered a most hideous thing | |
Rashad Khalifa | | You have uttered a gross blasphemy. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | No doubt, you brought a thing of heavy limit. (Most evil) | |
Amatul Rahman Omar | | (Say,) `You have indeed uttered something exceedingly abominable and hideous | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (O disbelievers!) You have indeed brought most horrible and unusual evil (on your tongues) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing | |